Я плакала))))) ЗЫ. Крису такой стиль больше идет, чем как в фильме. Громилой и тем более древним богом он и там, и там не смотрится, но так у него образ хотя бы интеллигентнее.
Нэрвен Артанис, понятие юмора для каждой культуры своё. Думаю, там еще дело в качестве синхронного перевода. Но даже если он был нормальным, наш юмор иностранцам понять и оценить сложно. Попробуйте объяснить иностранцу фразу "Руки не доходят посмотреть."
Нэрвен Артанис, я думаю. им до передачи объяснили про Мстителей. Уж больно они синхронно пошли, в одном темпе и со схожими движениями. А характерные фразочки многие наверняка были в сценарии, так что можно было подобрать аналогичные пословицы.
ЗЫ. Крису такой стиль больше идет, чем как в фильме. Громилой и тем более древним богом он и там, и там не смотрится, но так у него образ хотя бы интеллигентнее.
Синхронный перевод, правда, хромает на все 8 ног, но это мелочи.
Olga Veresk, "спасибо!" (С)
Соколиный Глаз, по-моему, вообще не понял ургантовского юмора
А характерные фразочки многие наверняка были в сценарии, так что можно было подобрать аналогичные пословицы.